sito d'arte,art factory,art community,art network,rivista,magazine,milano



   Venerdi, 03 Settembre 2010



Cósu

ritratto di carlo natali
A-Poesia
Tu sì proprio forte, scì.
Pare 'n'eternità,
eraàmo ciuchi e jaàmo pé' fratte
fino a jó lu pandà',
jó li terreni de lu vescuvu,
a 'cchiappà' le lasche có' le mà'.
Eraàmo tutti morti de fame,
ma tu eri quillu có' più fratelli
e a la fine te 'rportavi quasci tutto a casa tu,
che faceàmo tutti pena ma tu ne facìi de più
(gnisciù facìa casu che de tutti li fratelli tua eri lu più grassu).

Tu sì proprio forte, scì.
Pare 'n'eternità,
quànno che dicìsti che la terra non facìa per te
e te ne jìsti in città,
condéndu cómme un papa,
conciatu cómme u' scarzacà'.
Lo piòe non te toccava, l'ombrellu ce l'aìi
(sticazzi: era lu mia).

Tu sì proprio forte, scì.
Pare 'n'eternità,
noàtri jóppe lu càmbu e tu non se sa,
e pó' 'na matìna te sìmo 'rtroàto su lu jornàle,
che dicìa che sì ùnu che tène àrda la bandiera de l'economia italiana.
E c'era pure la foto.
Quant'eri véllu su quella foto,
tuttu 'rliccàtu, tuttu divèrsu,
e 'nvece lu paese era sèmbre quillu,
non te 'rsumijàva più.
N'èri fàtta de strada, có' l'ombréllu mia.
Eri pròprio véllu su quella foto,
véllu e terìbbile
cómme un fùrmene che sta per cascà'.
Noàndri, 'nvéce, stràcchi mórti
faceàmo fatìga pure a passà' da lu caffè a lu jornalà'
(da 'mbriàchi, ùnu vale n'àndru).

Tu sì proprio forte, scì.
Lu jórnu che 'rvinìsti fu 'na festa,
più che se fosti lu ziu americanu,
che quìllu l'aeàmo vistu solo a teatru.
Ma cómme avrà fatto, diceàmo tutti.
Eri partitu co' le toppe llà lu culu
e adesso 'nvéce vulìi combràtte tutta piazza,
jornalà' e caffè combrésu
(emmo noàndri dó' jìmo?).

Tu sì proprio forte, scì.
Lu caffè l'ì combràtu,
ma ce li sì lasciatu.
Ma cómme avrà fatto, diceàmo tutti.
Ma u' gnórnu no l'ìmo dìtto più.
Fu quànno te combràsti lu pandà'
có' tutti li terreni de lu vescuvu
e ce facìsti 'na fabbrica,
eppó' 'n'àndra
e 'n'àndra ancora
e adesso, a fàlla corta, fadighìmo tutti llà.
Sbócchìmo sangue cómme pprìma
ma, che cazzu,
ce sindìmo anghe noàndri un pochétto de città
(però la sera 'rghìmo sembre su piazza a 'mbriacàcce, sia ben chiaro).

Tu sì proprio forte, scì.
Addè stìmo càlli
e c'ìmo lu televisore
e la casa nòa
e quella vecchia l'ìmo 'ffittàta a li 'stracomunitàri,
e che ce jèsse ìssi jóppe le fratte.
Solo che lu fiume è 'mbó ghjàllu
e le lasche non ce va gnisciù a pescàlle,
né loro né noàndri.
Ma no' je fa gnende, tando c'è lu supermercatu
(chi sa lu fiume dó' le pìja loro de che colore è?).

Tu sì proprio forte, scì.
Avanti ieri la fabbrica ha chiuso,
eppó' quell'àrdra
e l'àrdra ancora,
dici che c'è la crisi e gnisciù cómbra,
le cose che facìmo n'adè tróppe,
e costa tanto mantenecce có' tutti li diritti de cristià',
e tutto questo t'ha fatto jì' fallìtu
(emmo noàndri dó' jìmo?).

Tu sì proprio forte, scì.
La tilivisió' ce l'ha sigillata,
ma chissenefrega,
che tàndo facìa vedé' solo chiappe e pócce.
La radio però quàrcosa ancora lo dice.
E stamatìna ha dìtto
che te sì combràto
non se capisce quànde fabbriche in Polonia,
piene de polacchi
che fa le stesse cóse che faceàmo noàndri,
e che per questo
sì ùnu che téne àrda la bandiera de l'economia italiana
(scì, ma perché l'ì portata in Polonia?).

Tu sì proprio forte, scì.
Tutti séte forti.
Lu Goèrnu dice che non è la fine de lo mùnno,
che duìmo proà' a 'rrangiàcce,
e noàtri lo facìmo pure.
Solo che jó lu pandà',
se je la fai a sardà' lu filu spinatu pé' 'rrigàcce,
l'acqua adè ghjàlla e tróbeda e puzza
e non ce sta una lasca manco a pagàlla,
e non putìmo manco 'rcòje ll'èrbe èllo da tùrno,
che li terreni adè 'mbriachi pègghjo de noàtri,
ma de veleni.
E mìttece che 'tùrno li palazzi nóstri
non c'è na réjeca de terra per fàcce ll'òrtu
e su le case vecchie non ce putìmo 'rghjì',
che ce sta li 'stracomunitàri,
e lì l'órtu ce sta,
era lu nòstru,
tàndi anni fa,
quànno che tu partìsti,
condéndu cómme un papa,
conciatu cómme u' scarzacà'
(ma l'ombréllu col cazzo che me l'ì 'rdàtu).

-
Ho composto questo testo nel dialetto dell'area maceratese, nelle Marche.
Un dialetto dal suono buffo e rozzo, poco conosciuto e spesso confuso con il ciociaro, con il quale invece ha solo lontane parentele per via delle influenze umbre.
Buffo e rozzo, dicevo. Ma è il mio.
E mi è piaciuto di raccontarla così, questa storia così attuale e amara che si svolge attraversando gli ultimi cinquant'anni; 'che solo una saggezza popolare perduta può aiutare a vedere le cose da una angolazione forse migliore.


7 maggio 2009


Condividi



Invia nuovo commento

*
*
Il contenuto di questo campo è privato e non verrà mostrato pubblicamente.

*